Un poema de Dariela Torres traducido al catalán

Un poema de Dariela Torres, traducido al Catalán por el poeta, editor y traductor español Josep Lleixà Fernández.

 

Els set cops
El dolor causa un sabor inusitat,
Les meves paraules caient set centímetres per segon
Els set cops de la meva mare abans de dormir
L’absència del meu pare abans de dormir
Conec molt bé el fons d’aquesta trista ciutat
i ja no tinc por.
Tinc altercats amb el temps
despertar una altra vegada,
aixecar-me de la mort
obrir els ulls per trobar les flors
obrir els ulls per cremar la meva ombra.
Vaig voler abraçar el món però les abraçades
em semblen petites presons on habiten fantasmes
en el temps de la meva infància no tenia dimonis, ara si.
Vull despertar una altra vegada i que les últimes flors siguin meves

 

Los siete golpes
El dolor causa un sabor inusitado,
Mis palabras cayendo siete centímetros por segundo
Los siete golpes de mi madre antes de dormir
La ausencia de mi padre antes de dormir
Conozco muy bien el fondo de esta triste ciudad
y ya no tengo miedo.
Tengo altercados con el tiempo
despertar otra vez,
levantarme de la muerte
abrir los ojos para encontrar las flores
abrir los ojos para quemar mi sombra.
Quise abrazar el mundo pero los abrazos
me parecen pequeñas cárceles donde habitan fantasmas
en el tiempo de mi infancia no tenía demonios, ahora sí.
Quiero despertar otra vez y que las últimas flores sean mías.

A %d blogueros les gusta esto: