Saltar al contenido.

Liberoamérica

Editorial de literatura iberoamericana

  • Servicios de traducción
  • Inicio
  • Prensa
  • Editorial
    • Directoras editoriales
    • Convocatorias
      • Idazle gazteen literatur lanak argitaratzeko deialdia
  • Catálogo editoriales
    • Catálogo y tienda
      • Catálogo y tienda
      • EUSKAL HERRIKO KATALOGOA
  • Revista
    • Literaturas
      • Dossieres
        • Dossier «Poesía joven»
        • Dossier «Mujeres y cuidados»
    • Narrativa
    • Poesía
    • Crítica
    • Reseñas
    • Literatura Infantojuvenil
    • Editoriales
    • Artes
      • Cine · Series · Anime
      • Contemporánexs
      • Cómic · Manga · Novela Gráfica
      • Fotografía
      • Ilustración
        • Pintura · Escultura
      • Street art
      • Teatro · Danza
    • Entrevistas
    • Igualdad
      • Podcasts
      • Feminismo
      • Género
      • LGBT+
      • Infancia y educación
      • Integración étnica
  • Contacto
  • Invitanos un café

Autor: DANIELA CAMACHO

México, 1980. Poeta y traductora. Autora de los libros 'Experiencia Butoh' (Amargord Ediciones, España y Cosmorama Edições, Portugal, 2017); 'Lantana' (Ejemplar Único, España, 2017); 'Carcinoma' y 'Híkuri' (Libros de artista, Artes de México, 2014) e '[imperia]' (Editorial El perro y la rana, Venezuela, 2013); entre otros.
Escritura Français Literatura Poesía Traducción

VI. Je sais/Yo sé: Ito Naga

Publicado en 8 julio, 20188 julio, 2018 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "VI. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Culturas Filosofía Italiano Literatura Narrativa Pensamientos Traducción

La fragilità del pensare: Guido Ceronetti

Publicado en 7 diciembre, 20177 diciembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "La fragilità del pensare: Guido Ceronetti"
América Latina Contemporánexs Literatura Poesía

Meditación mínima o delicado rumor sobre las cosas que nunca terminan [inéditos]

Publicado en 16 noviembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "Meditación mínima o delicado rumor sobre las cosas que nunca terminan [inéditos]"
Contemporánexs Culturas Français Literatura Poesía Traducción

V. Je sais/Yo sé: Ito Naga

Publicado en 7 noviembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "V. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Literatura Poesía Traducción

IV. Je sais/Yo sé: Ito Naga

Publicado en 28 octubre, 201728 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "IV. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Culturas English Literatura Poesía Traducción

«Sobre el cuerpo que danza butoh / On the butoh dancing body» [TR 2. Daniela Camacho + MarieJo Delgadillo + Darío Zárate]

Publicado en 27 octubre, 201727 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "«Sobre el cuerpo que danza butoh / On the butoh dancing body» [TR 2. Daniela Camacho + MarieJo Delgadillo + Darío Zárate]"
Contemporánexs Français Literatura Mundo Poesía Traducción

III. Je sais/Yo sé: Ito Naga

Publicado en 4 octubre, 201728 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "III. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
América Latina Contemporánexs English Literatura Poesía Traducción

«El enigma debe seguir siendo enigma» [TR 1. Daniela Camacho & MarieJo Delgadillo]

Publicado en 24 septiembre, 201724 septiembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "«El enigma debe seguir siendo enigma» [TR 1. Daniela Camacho & MarieJo Delgadillo]"
Culturas LGBT+ Literatura Mundo Poesía Traducción 日本語

Mutsuo Takahashi: Declaración de amor por las muñecas

Publicado en 14 septiembre, 201714 septiembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "Mutsuo Takahashi: Declaración de amor por las muñecas"
Contemporánexs Culturas Français Literatura Poesía Traducción

II. Je sais/Yo sé: Ito Naga

Publicado en 12 septiembre, 201730 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "II. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Culturas Pensamiento Transnacional Pintura · Escultura Poesía

Todo intento de representación es una hecatombe: el arte de Tetsuya Ishida

Publicado en 6 septiembre, 20177 septiembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "Todo intento de representación es una hecatombe: el arte de Tetsuya Ishida"
Culturas Entrevistas Literatura Mundo Poesía Traducción

Alda Merini: «La poesía conoce, de antemano, su propia eternidad.»

Publicado en 2 septiembre, 20178 septiembre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "Alda Merini: «La poesía conoce, de antemano, su propia eternidad.»"
Culturas Literatura Mundo Poesía Traducción

I. Je sais/Yo sé: Ito Naga

Publicado en 31 agosto, 201728 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO
Sigue leyendo "I. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Crea un sitio web o blog en WordPress.com
  • Seguir Siguiendo
    • Liberoamérica
    • Únete a 1.562 seguidores más
    • ¿Ya tienes una cuenta de WordPress.com? Accede ahora.
    • Liberoamérica
    • Personalizar
    • Seguir Siguiendo
    • Regístrate
    • Acceder
    • Denunciar este contenido
    • Ver sitio web en el Lector
    • Gestionar las suscripciones
    • Contraer esta barra