EscrituraMari Kashiwagi: «Una mariposa a punto de emerger» (Poesía japonesa) Publicado en 21 septiembre, 202011 octubre, 2020 by Mariela Cordero Sigue leyendo "Mari Kashiwagi: «Una mariposa a punto de emerger» (Poesía japonesa)"
Culturas Ensayo Escritura LiteraturaCarta contra la religión de H.P. LoveCraft (Traducción) Publicado en 27 junio, 20203 julio, 2020 by Diego Firmiano Sigue leyendo "Carta contra la religión de H.P. LoveCraft (Traducción)"
Escritura PoesíaAlambre de Espino de Lisa Alves Publicado en 24 julio, 201931 julio, 2019 by Lisa Alves Sigue leyendo "Alambre de Espino de Lisa Alves"
Escritura Italiano Poesía TraducciónPoesía italiana: Mattia Tarantino y Alberto Fraccaccreta Publicado en 1 marzo, 20191 marzo, 2019 by Marisol Bohórquez Godoy Sigue leyendo "Poesía italiana: Mattia Tarantino y Alberto Fraccaccreta"
Entrevistas Entrevistas: Latinoamericana Internacional Italiano TraducciónLaura Garavaglia «No se puede pensar en escribir versos sin habitar de forma constante el lenguaje de la poesía» Publicado en 13 febrero, 201915 febrero, 2019 by Marisol Bohórquez Godoy0 comentarios en “Laura Garavaglia «No se puede pensar en escribir versos sin habitar de forma constante el lenguaje de la poesía»” Sigue leyendo "Laura Garavaglia «No se puede pensar en escribir versos sin habitar de forma constante el lenguaje de la poesía»"
Crítica Entrevistas Entrevistas: España EscrituraCafé Viena – Entrevista a Leonor López de Carrión Publicado en 9 febrero, 2019 by Xavi Rossell Sigue leyendo "Café Viena – Entrevista a Leonor López de Carrión"
Escritura Poesía TraducciónRoy David Frankel: « Nada absolutamente nada nos impedirá vivir» Publicado en 6 febrero, 2019 by Marisol Bohórquez Godoy Sigue leyendo "Roy David Frankel: « Nada absolutamente nada nos impedirá vivir»"
Escritura Italiano Poesía TraducciónGennaro Madera: «El truco está en el no decir a la poesía qué cosa es: ¡leerla y basta!» Publicado en 14 enero, 20198 febrero, 2019 by Marisol Bohórquez Godoy0 comentarios en “Gennaro Madera: «El truco está en el no decir a la poesía qué cosa es: ¡leerla y basta!»” Sigue leyendo "Gennaro Madera: «El truco está en el no decir a la poesía qué cosa es: ¡leerla y basta!»"
Entrevistas Escritura Italiano Poesía TraducciónLucilla Trapazzo: «Siempre he sentido la urgente necesidad de expresarme, por cualquier medio y lenguaje artístico» Publicado en 2 noviembre, 201818 noviembre, 2018 by Marisol Bohórquez Godoy Sigue leyendo "Lucilla Trapazzo: «Siempre he sentido la urgente necesidad de expresarme, por cualquier medio y lenguaje artístico»"
Escritura Poesía Traducción«Comer pollo frito», un poema de Linh Dinh Publicado en 8 octubre, 201812 octubre, 2018 by Estefanía Angueyra Sigue leyendo "«Comer pollo frito», un poema de Linh Dinh"
Poesía TraducciónY si pudiéramos (Tres poemas de Efe Duyan) Publicado en 30 julio, 201830 julio, 2018 by Laura Casielles Sigue leyendo "Y si pudiéramos (Tres poemas de Efe Duyan)"
Escritura Français Literatura Poesía TraducciónVI. Je sais/Yo sé: Ito Naga Publicado en 8 julio, 20188 julio, 2018 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "VI. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Escritura LGBT+ Narrativa Português TraducciónLa metamorfosis de H. C. Publicado en 19 diciembre, 20171 septiembre, 2018 by Lisa Alves0 comentarios en “La metamorfosis de H. C.” Sigue leyendo "La metamorfosis de H. C."
Contemporánexs Culturas Filosofía Italiano Literatura Narrativa Pensamientos TraducciónLa fragilità del pensare: Guido Ceronetti Publicado en 7 diciembre, 20177 diciembre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "La fragilità del pensare: Guido Ceronetti"
América Latina Contemporánexs Culturas Feminismo Filosofía Género Infancia y educación Poesía Português Traducción4 poemas de Estefanía Angueyra, por Júlia Vita Publicado en 21 noviembre, 201720 febrero, 2018 by Júlia Vita Sigue leyendo "4 poemas de Estefanía Angueyra, por Júlia Vita"
Contemporánexs Culturas Français Literatura Poesía TraducciónV. Je sais/Yo sé: Ito Naga Publicado en 7 noviembre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "V. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Literatura Poesía TraducciónIV. Je sais/Yo sé: Ito Naga Publicado en 28 octubre, 201728 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "IV. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Contemporánexs Culturas English Literatura Poesía Traducción«Sobre el cuerpo que danza butoh / On the butoh dancing body» [TR 2. Daniela Camacho + MarieJo Delgadillo + Darío Zárate] Publicado en 27 octubre, 201727 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "«Sobre el cuerpo que danza butoh / On the butoh dancing body» [TR 2. Daniela Camacho + MarieJo Delgadillo + Darío Zárate]"
Contemporánexs Français Literatura Mundo Poesía TraducciónIII. Je sais/Yo sé: Ito Naga Publicado en 4 octubre, 201728 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "III. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Culturas LGBT+ Literatura Mundo Poesía Traducción 日本語Mutsuo Takahashi: Declaración de amor por las muñecas Publicado en 14 septiembre, 201714 septiembre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "Mutsuo Takahashi: Declaración de amor por las muñecas"
Contemporánexs Culturas Français Literatura Poesía TraducciónII. Je sais/Yo sé: Ito Naga Publicado en 12 septiembre, 201730 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "II. Je sais/Yo sé: Ito Naga"
Culturas Entrevistas Literatura Mundo Poesía TraducciónAlda Merini: «La poesía conoce, de antemano, su propia eternidad.» Publicado en 2 septiembre, 20178 septiembre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "Alda Merini: «La poesía conoce, de antemano, su propia eternidad.»"
Culturas Literatura Mundo Poesía TraducciónI. Je sais/Yo sé: Ito Naga Publicado en 31 agosto, 201728 octubre, 2017 by DANIELA CAMACHO Sigue leyendo "I. Je sais/Yo sé: Ito Naga"